Ich weiß nicht, was mit mir los ist, wenn ich das sage, was ich sage.
Не знам какво ми става когато казвам нещата които казвам!
Keine Ahnung, was mit mir los war.
Не знам какво съм си мислела.
Sie wollen höflich darauf hinaus, was mit mir los ist, nicht wahr?
Учтиво ме питате какво ми има ли?
Was denkst du, was mit mir los ist, Barry?
Какво мислиш, че се случва с мен, Бари?
Es muss nicht jedes Arschloch erfahren, was mit mir los ist.
Не искам всеки задник да научи.
Bis heute war's dir scheißegal, was mit mir los ist.
Досега изобщо не ти пукаше с какво се друсам!
Ich weiß jedenfalls, was mit mir los ist.
Знам какво ми има на мен!
Ich habe keine Ahnung, was auf einmal mit mir los ist.
Не знам какъв е проблема... Ето...
Ich könnte dir sagen, du wusstest, dass etwas mit mir los ist, und du Recht hast.
Разбрах, че усети, че ми има нещо. И си права.
Ich weiß nicht, was mit mir los ist, aber ich will etwas Wichtiges tun, während ich noch hier bin.
Не знам какви ми има. Искам да направя нещо важно докато съм още тук.
Julie sah mich und fragte, was mit mir los sei.
Джули ме видя и ме попита какво не е наред.
Ich weiß zumindest, was mit mir los ist.
Знам с какво си имам работа.
Was mit mir los ist, ist, dass niemand in diesem Büro jemals das hat, was er haben sollte.
Става ми това, че никой не си гледа работата в този проклет офис!
Was ist bloß mit mir los?
Не зная, какво става с мен.
Helfen Sie mir rauszufinden, was mit mir los ist.
Помогни ми да разбера какво става с мен.
Ich weiß selber, was mit mir los ist.
И без това си знам как се чувствам.
Gott, ich weiß nicht, was mit mir los ist.
Господи! Не знам какво ми става напоследък.
Sie wissen, was mit mir los ist.
Вие знаете какво става с мен.
Oh Gott, was ist mit mir los?
О, Боже, какво се случва с мен?
Hat sie dir gesagt, was mit mir los ist?
Тя каза ли ти какво става с мен?
Ich habe seit Monaten Angst davor, dass jemand herausfindet, was mit mir los ist und du reagierst, als hätte ich mich nur mit Masern angesteckt.
От месеци съм ужасена някой да не разбере за мен а ти се държиш все едно имам шарка.
Aber ich kann über das, was mit mir los ist, nicht sprechen oder mich meinem Liebsten anvertrauen.
Но не е като да мога да го кажа на глас или да споделя на любимите си хора, какво се случва с мен.
Ich kann keinen Sex haben oder den Menschen, die ich liebe, sagen, was mit mir los ist, aber ich kann wählen, keine Schublade voller falscher Augäpfel und seltsamen Nippes zu haben.
Не мога да правя секс, или да кажа на човека, когото обичам какво става с мен, но мога да избера да нямам чекмедже пълно с очни ябълки и чужди дрънкулки.
Ich weiß auch nicht, was mit mir los ist.
Не знам какво ми се случва.
Ich denke, ich muss herausfinden, was mit mir los ist, bevor ich jemandem helfen kann.
Мисля, че трябва да разбера какво става с мен преди да се опитам да помогна на някой друг.
Laurel, ich weiß nicht, was mit mir los ist, aber ich muss wissen, dass ich es kontrollieren kann.
Лоръл, не знам какво става с мен, но трябва да знам, че мога да го контролирам.
Ich weiß doch auch nicht, ich weiß doch auch nicht, was mit mir los ist, das sind bestimmt die Hormone.
Не знам... Не знам какво се случва. Мисля, че са хормоните.
Ich weiß nicht, was im Moment mit mir los ist.
Не знам какво се случва с мен сега.
Also weiß keiner von euch, was mit mir los ist?
Никой не знае какво ми има?
Seht ihn euch an, sorgt sich darum, was mit mir los ist.
Погледнете го, грижа го е за мен.
Was sollte ich denn sagen, was mit mir los ist?
Какво да й кажа, че не ми е наред?
Wann kommen sie und erklären, was mit mir los ist?
Кога ще дойдат и ще ми обяснят какво се случва?
2.3739819526672s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?